top of page
English Help Desk
AdobeStock_60891536.jpeg

En las reuniones internacionales, los participantes que tienen un alto nivel de inglés tienden a hablar más, mientras que los que tienen menos fluidez suelen inhibirse y retraerse. 

Se estima que al menos dos mil millones de personas en todo el mundo hablan ahora inglés. Por ello, cada vez más empresas internacionales eligen el inglés como lengua de trabajo. Esto tiene sentido porque el inglés es la principal idioma de negocios en más de 60 países del mundo. Sin embargo, el desafío es que cuando los participantes son de diferentes  países, una comunicación menos clara puede provocar malentendidos y desconfianza. 

 

Aunque cuente con un programa de formación en inglés, es posible que haya altos cargos que realmente no quieran aprender inglés o personas altamente cualificadas que tengan un bajo nivel de fluidez.

Varios estudios han demostrado que en los países en los que el inglés no es una lengua oficial, la brecha de fluidez es de al menos el 40%.

 

Nuestros socios son de Sudáfrica, donde hay 11 lenguas, por lo que siempre hemos trabajado en entornos multilingües y entendemos el tipo de interpretación que aporta una mayor comprensión, al tiempo que ofrece a los hablantes menos fluidos una oportunidad de mejorar la escucha de su segunda idioma. Ayudamos a sus equipos y directores a cerrar la brecha del idioma, facilitando reuniones para que todos se sientan cómodos y puedan hacer aportaciones ingeniosas a la discusión. 

Nuestros facilitadores de reuniones permiten lo siguiente:

  • Reunirse con los participantes para una sesión informativa de 30 minutos antes de la reunión y practicar los temas claves que les gustaría exponer en inglés

  • Facilitar la interacción positiva durante la reunión y traducir o resumir cuando sea necesario 

  • Dedicar otros 30 minutos a discutir frases y vocabulario que los participantes no entendieron al terminar una reunión

  • También ponemos a su disposición equipos de intérpretes para las reuniones en las que necesite  interpretación para conversaciones confidenciales
     

Precio base: 50.000 CLP por hora

Recomendaciones:

  • Un buen método es mostrar la presentación en español mientras los presentadores hablan en inglés. De este modo, los que tengan menos fluidez entenderán el contexto.

  • Lo más importante no es sólo tener un intérprete que pueda cambiar fácilmente entre el español y el inglés, sino también con un intérprete que entienda el negocio y en el que se pueda confiar, ya que se trata de un trabajo altamente confidencial. 

  • También aconsejamos a los hablantes que utilicen el mayor número posible de cognados, es decir, palabras muy parecidas en español y en inglés. Cuando los hablantes utilizan muchos cognados mejora la comprensión. Podemos ayudar a formar a sus presentadores para que lo hagan. 

 

Whatsapp 580b57fcd9996e24bc43c543.png

Coaching Manager: Taylor Mclean  +56 9 9984 9283      

Managing Partner:    Lesley Mclean +59 9 8687 0716       

Santiago de Chile 

bottom of page